Michael Loukides

photo_mikel_m.jpgMike Loukides is some sort of senior editor for O'Reilly Media, Inc. He's edited books on most technical subjects that don't involved Windows programming. He's particularly interested in programming languages, Unix and what passes for Unix these days, and system and network administration. He's the author of “System Performance Tuning”, and a coauthor of “Unix Power Tools.” Most recently, he's been fooling around with Haskell and social applications, and is particularly interested in the security and privacy issues that these applications raise.

Mike is also a pianist and a ham radio operator.

Mike Loukides是O'Reilly Media,Inc.的资深编辑。他编辑了很多技术主题的书,但不包括Windows编程方面的。他对编程语言、Unix以及近些年Unix相关的内容、系统和网络管理非常感兴趣。他是“System Performance Tuning”的作者,也是“Unix Power Tools”的作者之一。最近他混迹于Haskell语言和社交应用领域,尤其是对这些应用产生的安全和隐私问题感兴趣。

Mike也是一位钢琴家业余无线电爱好者

The desktop 3D printer(桌面3D打印机)

2008-10-30

Yesterday, Andrew Sheppard pointed me at a desktop 3D printer for under $5000. That brought back some memories...

In the early 80s, I worked for Imagen, the company that made the first laser printer that sold for under $20,000, the first laser printer that sold for under $10,000, and the first laser printer that sold for under $7,000. We didn't make the first laser printer that sold for under $5,000. That was Apple's first LaserWriter, and although the company survived for a few years more, it's really what did us in.

$5000 is still pricey for a desktop product, but it's plausible for a shared office printer. If Desktop Factory can get a few more thousand off the price, they'll have a viable personal product.

Why couldn't Imagen get to $5000, when Apple could? The printers were really very similar: they used the same Canon marking engine (and hence, identical print speed, resolution, image quality, and reliability). Apple's was PostScript-based, but at the time there weren't any other PostScript printers. We had a clever architecture that used a lot less memory--and this was back when RAM was hundreds of dollars per megabyte wholesale. Most of the cost of a printer, once you paid for the mechanical parts, was in the memory.

But even with our memory-stingy printers, Apple had enough buying power to drive their costs below ours. We were selling a couple of hundred units a month; I don't know how many units Apple sold, but I'm sure they were buying the same memory for their Apple IIs, Lisas (remember those?) and early Macs. So we lost the battle to economies of scale, and that's a battle that's hard to win when you're playing against a company a hundred times your size.

It will be interesting to see how this plays out in the 3D printer market. Desktop Factory looks a lot like Imagen: an aggressive, focused startup built around one product. Desktop printers probably aren't built around commodity parts, like processors and memory (and, for that matter, the Canon marking engine); the commodity parts are now much cheaper (RAM is pennies a meg). But what happens when HP or Apple gets into the game? Will Desktop Factory be the first to sell a 3D printer for hobbyists, or will we have to wait for Apple?

The LaserWriter drove standardization on PostScript, which in turn drove a new generation of text editors and typesetting products. That work is continuing with products like InDesign. 3D CAD software strikes me as being roughly where text editing and page layout was in the 80s. Is Desktop Factory the company that will drive a renaissance in 3D design tools? Will their printer interface become a de-facto standard that allows others to play? That's what it will take for them to survive. These days, Imagen doesn't even merit an entry in Wikipedia.

翻译:xiaochong

昨天Andrew Sheppard告诉我一款低于5000美元的桌面3D打印机,这让我想起一些往事……

上世纪八十年代早期我在Imagen工作,当时这家公司推出了第一款低于20000美元的激光打印机,第一款低于10000美元的激光打印机,以及第一款低于7000美元的打印机。我们没能达到5000美元以下。Apple的第一款LaserWriter则做到了,尽管他们后来公司又发生很多事情,但5000美元以下的激光打印机足以将我们挤出市场。

5000美元作为一个桌面产品还是有点贵,但作为大家共享的办公室打印机没有问题。如果Desktop Factory能再降低几千美元就可以成为一个可行的个人产品了。

为什么Imagen做不到5000美元以下而Apple却做到了?打印机都差不多:Apple也用同样的佳能打印引擎(所以打印速度、分辨率、图片质量以及可靠性都一样)。Apple的打印机是PostScript打印机,那时候没有其他PostScript打印机。我们当时有一个非常好的架构,大量减少了使用的内存——要知道当时1M内存批发价要几百美元。打印机成本中一大部分不再是机械部分而是内存的成本了。

尽管我们的打印机节省内存,Apple还是有足够的购买力将成本控制得比我们低。我们一个月销售几百台;我不知道Apple的销售量,但我肯定他们为Apple II、Lisa(还记得吗?)和早期Mac以及激光打印机购入同样的内存。所以我们输给了规模经济,你很难赢得与比你大几百倍的公司的竞争。

关注一下3D打印机市场的突破会非常有趣。Desktop Factory和Imagen很相似:一个富于进取、围绕单一产品展开的创业公司。桌面打印机不是用商品化部件构建的,比如处理器和内存(以及佳能打印引擎);商品化部件现在可便宜多了。但是如果HP或Apple加入竞争会怎么样?Desktop Factory会第一个把3D打印机卖给爱好者?或者一定要等Apple?

LaserWrite推动了PostScript标准化,后者又推进了新一代的文本编辑器和排版系统,一直持续到现在像InDesign这样的产品。3D CAD软件在我看来大致相当于八十年代的文本编辑和排版软件的阶段。Desktop Factory会推进3D设计工具的复兴吗?其打印接口会成为大家都遵守的事实标准吗?这些都将使该公司得以存活下去。Imagen现在甚至在Wikipedia上都消失了。

The Corporation's Two Bodies(公司的两重性)

2008/05/05

The New York Times quotes Laura Martin of Soleil Securities, as saying "This is management putting its employees and its job security ahead of current Yahoo shareholders' interest." The sense of horror here--that management could actually put the interests of employees ahead of the interests of investors--is interesting, to say the least. It raises an important question that's really almost theological in nature. It is most certainly theological in, as Lawrence Ferlinghetti wrote, "the promised land where every coin is marked In God We Trust, but the dollar bills do not have it being gods unto themselves. ("Autobiography," A Coney Island of the Mind, 1958, New Directions)


Where did the notion arise that management's sole responsibility is to its funding sources? It's not surprising that someone who represents investors thinks that investors are the only people who count. There's certainly some legal precedent for that view--employees work at the will of their employer, and if you take the abstraction far enough, the employer is basically a pile of money, and the employees are abstract labor power. But while Marx's formulation for the age of the Industrial Revolution may be applicable to workers in sweatshops, it's certainly not an appropriate formulation for the creators of value at Yahoo. Where, ultimately, is Yahoo's value? After all, Yahoo's contribution to the technology of the Web is second only to Google's (and that not by much). Yahoo engineers are not merely interchangeable cogs in an industrial machine.

Behind the idea of a "corporation" is, of course, the notion that a business entity is a kind of mystical body and can be treated as a person. So, what is that mystical body? Is it the investors, who certainly enable that body's existence, or the developers who create the value that the investors are after? Do we give priority to the food, or to the processes that digest the food? To give priority to the food lands us in a "cult of the investor," where Dollars provide the divine spark that animates the body corporate. In this view of the world, the investors are, in fact, little divinities. But Yahoo's value certainly doesn't derive from the investors, but from the company's technical creativity--something for which the investors are not responsible, and that they ultimately have nothing to do with. Would those creators be equally creative as Microsoft employees? Would the culture still be productive? Maybe yes, maybe no; it seems to me that the history of corporate acquisitions is littered with takeovers in which the shareholders may have profited, but the corporation's life and creativity withered.

It's certainly an oversimplification to imply that all (or even most) Yahoo employees opposed the Microsoft deal. But it's likewise an oversimplification to imply that all investors approved it--after all, one imagines that Yahoo's board and senior management are significant investors. But whether Jerry Yang was thinking in these terms or not, I can only applaud the idea that his company's value has something to do with the people who make it creative, not just with passive investors who wouldn't know a line of Javascript if it bit them on the wallet.

翻译:xiaochong

纽约时报援引Soleil Securities的Laura Martin的话“管理层应该将雇员和他们工作的安全性置于当前Yahoo股东的利益之上。”这里的恐惧感——管理层真有可能将员工的利益置于投资人的利益之上——很有趣。这提出了一个重要问题有点像神学。就像Lawrence Ferlinghetti写的“应许之地每个硬币上都刻有我们相信上帝,但美国不是这样”(“Autobiography,” A Coney Island of the Mind, 1958, New Directions)。

管理层唯一需要向资金来源负责这个提法从何而来?代表投资人的那些人认为投资人是他们唯一应该关心的一点也不新鲜。也有一些法律先例体现了这种观点——雇员按照雇主的意愿工作,雇主可以抽象成一叠钱,雇员抽象成劳动力。马克思关于工业革命时代的理论也许可以适用于血汗工厂,但是肯定不适用于Yahoo那些价值创造者。那么Yahoo的价值在哪里?毕竟Yahoo对Web技术的贡献仅次于Google(其实也差不了太多)。Yahoo的工程师们绝不是产业机器上可随意更换的齿轮。

公司的提法之后是一个企业是一种神秘的主体的概念,企业就像人一样。那么什么是这个神秘的主体?是投资人?他们当然使这个主体存在,或者是那些开发人员?他们创造了投资人追逐的价值。我们更看重食物还是消化食物的过程?如果食物优先那就将我们置于“投资人崇拜”之中,美元成了带给企业主体生命的神圣火化。从这个观点看投资人实际上就有点神化了。然而Yahoo的价值当然不是从投资人那里来的,而是从公司的技术创造力来的——投资人不负责这部分,而且和他们没任何关系。这些创造者跟微软的雇员有相同的创造力吗?这种文化仍然有生产力吗?也许有,也许没有。就我而言公司收购的历史中很多收购股东可能获益了,但是公司的生命力和创造力就此会枯竭。

认为所有(或者大多数)Yahoo雇员都反对微软的收购肯定有些过于简单化。但是认为所有投资人都同意被收购也同样是过于简单化了——毕竟Yahoo董事会和资深管理人员也是投资人。但是Jerry yang是否也从这些角度去考虑问题?我只能赞同这样的想法——公司的价值是那些使之有创造力的人参与产生的,而不仅仅是那些被动的投资人,如果需要的话他们连一行JavaScript代码都读不了。

Building Better Silos(做了个好点的“黑洞”)

2008/04/10

It's been good to watch the use of OpenID spread. It's great to see that ma.gnolia.com has dropped “traditional login” in favor of OpenID. And I was encouraged to read about Yahoo's support of OpenID. Granted, it took me a while to get around to trying it.

But when I got around to trying it, Yahoo!ID was a disappointment. The promise of OpenID is to return ownership of ID to the users, and to eliminate identity silos, in which the big sites compete to own your identity and your data. If that's the goal, Yahoo!ID may not be a step backwards, but it's certainly not much of a step forwards.

Although Yahoo is talking the talk, it's still playing the same game. Today, I went to Yahoo to try to use my OpenID URL (from myOpenID). And I couldn't. I kept being asked if I wanted to create a new Yahoo!ID account.

That's precisely what I did not want to do. If I have to create a Yahoo OpenID for Yahoo sites, but that ID is different from the OpenID I already use for Ma.gnolia and other OpenID sites, what's the advantage? I could give in, create a Yahoo! OpenID and use it everywhere–but isn't that just giving in to the problem that OpenID was trying to solve? I don't want Yahoo! to be the data silo that owns my identity, any more than I want ma.gnolia or del.icio.us or twitter or Get Satisfaction or… you get the idea. Google support for OpenID would be nice, but if they implemented GoogleID and didn't accept IDs from Yahoo or any other ID-issuing organizations, we'd be right back where we started.

Yahoo's OpenID press release is dated January 17th. Internet time flows quickly. I could perhaps pardon a “yahoo-only not-quite-open ID” in a beta release, though not an “eternal beta”. But I still wonder–what's the deal? Three months is plenty of time to accept a standard that you already support.

OpenID is important because it places control back in the users' hands. A net where we didn't have dozens of accounts and passwords to remember is something we all want to see. But we won't get there by building even bigger and better identity silos. “We support OpenID–you can use our OpenIDs anywhere. But don't try using anyone else's here” just isn't an acceptable position.

看到OpenID传播开来,看到ma.gnolia.com为OpenID放弃了“传统的登录方式”,我也被鼓舞着读了一些Yahoo对OpenID支持的资料。着实花了一些时间来尝试一下。

试过之后Yahoo!ID让人失望。OpenID的目标是把ID的所有权还给用户并且消灭那些网络巨人们用以瓜分用户信息和数据的“身份黑洞”。如果用这个目标来衡量Yahoo!ID不是一种倒退但也绝对不是什么前进。

尽管Yahoo振振有词它实际上还是换汤不换药。今天我去Yahoo试着用我的OpenID URL(myOpenID的),结果不行。我不断地被提示要不要注册个新的Yahoo!ID帐号。

这绝不是我想要的。如果我一定要注册个Yahoo网站的Yahoo OpenID——它跟我在Ma.gnolia以及其他OpenID网站已经用的OpenID还不一样,那有什么用?我可以妥协——注册一个Yahoo!OpenID到处用——但是这难道不就是向OpenID要解决的问题妥协吗?我不希望Yahoo!变成个掌握比ma.gnolia、del.icio.us、twitter、Get Satisfaction更多我的信息的数据黑洞。Google对OpenID的支持应该非常好,但是如果Google也搞一个GoogleID然后不接受Yahoo或者其他ID发放组织的ID,最后还不是一场空。

Yahoo的OpenID发布是1月17日。Internet上日月如梭,我也许能原谅测试阶段的这个“Yahoo不完全Open ID”,但不能永远测试。我一直在想问题在哪里?三个月时间足够让他们接受他们支持的标准了。

OpenID把控制权还给了用户所以很重要。我们都希望见到一个每个人不再需要无数账户密码的网络世界。但是这样构建再大再好的身份黑洞我们也得不到那样一个网络。“我们支持OpenID——你可以到处用我们的OpenID但别在我这里用别人的”这不是一个可接受的姿态。

user/michael_loukides.txt · 最后更改: 2008/10/04 由 radarman
O'Reilly Home | Privacy Policy ©2005-2008, O'Reilly Media, Inc.
All trademarks and registered trademarks appearing on oreilly.com are the property of their respective owners.